У аўторак 28 чэрвеня, а 17-й гадзіне, адбудзецца чарговы перакладчыцкі семінар. Падчас сустрэчы будуць удакладнены прынцыпы транслітэрацыі імёнаў уласных і геаграфічных назваў з грэцкай і лацінскай на беларускую мову, а таксама канчаткова зацвярджаны спіс транслітараваных імёнаў па сацыёгуманітарнай праблематыцы для пазнейшага ўжытку пры перакладах навуковых тэкстаў.
______________________________________________________________________________________________
Да ўдзелу ў працы семінара запрашаюцца ўсе жадаючыя. Зацікаўленыя асобы мусяць прайсці працэдуру рэгістрацыі праз электронную пошту [email protected].
Добры дзень! ЦІ можна ўдакладніць месца правядзення семінара?
Як магчыма прайсці на сённяшні сэмінар па грэцкай і латинскай мове? Дзе ён будзе праходзіць? І ці магчыма зрабіць даклад?
Запрашаем азнаёміці ся з невялікім соціологічным даследваннем “ВКонтанкте” на конт дадзенай проблэмы. http://vk.gramatica.com
Да організатараў ёсть пытанне: як магчыма “канчаткова зацвярдзіць” той ці іншы вар’янт трансліту? Мова – гэта організм, а не машына, у якую магчыма закласці программу. І да тае пары, пакуль трансліт будзе праізвольным, ня гледзючы на чыи-сці “вырашэнні”, проблэма ня знікне. А так – вельмі патрэбная рэч, але для дискуссіяў, а не агульных вырашэнняў.
звярніцеся на пазначаны ў абвестцы е-мэйл